Al-Haaqqa

سُورَةُ الحَاقَّةِ

Hari KiamatMakkiyah

Juz 29
1

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ ٱلْحَآقَّةُ

Al haaaqqah

ID

Hari kiamat,

EN

OH, THE LAYING-BARE of the truth!

2

مَا ٱلْحَآقَّةُ

Mal haaaqqah

ID

apakah hari kiamat itu?

EN

How awesome that laying-bare of the truth!

3

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْحَآقَّةُ

Wa maaa adraaka mal haaaqqah

ID

Dan tahukah kamu apakah hari kiamat itu?

EN

And what could make thee conceive what that laying-bare of the truth will be?

4

كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌۢ بِٱلْقَارِعَةِ

Kazzabat samudu wa 'Aadum bil qaari'ah

ID

Kaum Tsamud dan 'Aad telah mendustakan hari kiamat.

EN

THE LIE gave [the tribes of] Thamud and ‘Ad to [all tidings of] that sudden calamity!

5

فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا۟ بِٱلطَّاغِيَةِ

Fa-ammaa Samudu fauhliku bittaaghiyah

ID

Adapun kaum Tsamud, maka mereka telah dibinasakan dengan kejadian yang luar biasa.

EN

Now as for the Thamud - they were destroyed by a violent upheaval [of the earth];

6

وَأَمَّا عَادٌۭ فَأُهْلِكُوا۟ بِرِيحٍۢ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍۢ

Wa ammaa 'Aadun fa uhliku birihin sarsarin 'aatiyah

ID

Adapun kaum 'Aad maka mereka telah dibinasakan dengan angin yang sangat dingin lagi amat kencang,

EN

and as for the ‘Ad - they were destroyed by a storm wind furiously raging,

7

سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍۢ وَثَمَٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًۭا فَتَرَى ٱلْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍۢ

Sakhkharahaa 'alaihim sab'a la yaalinw wa samaaniyata aiyaamin husuman fataral qauma fihaa sar'aa ka annahum a'jaazu nakhlin khaauiyah

ID

yang Allah menimpakan angin itu kepada mereka selama tujuh malam dan delapan hari terus menerus; maka kamu lihat kaum 'Aad pada waktu itu mati bergelimpangan seakan-akan mereka tunggul pohon kurma yang telah kosong (lapuk).

EN

which He willed against them for seven nights and eight days without cease, so that in the end thou couldst see those people laid low [in death], as though they were so many [uprooted] trunks of hollow palm trees:

8

فَهَلْ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٍۢ

Fahal taraa lahum mim baaqiyah

ID

Maka kamu tidak melihat seorangpun yang tinggal di antara mereka.

EN

and dost thou now see any remnant of them?

9

وَجَآءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُۥ وَٱلْمُؤْتَفِكَٰتُ بِٱلْخَاطِئَةِ

Wa jaaa'a Firaunu wa man qablahu wal mu'tafikaatu bilhaati'ah

ID

Dan telah datang Fir'aun dan orang-orang yang sebelumnya dan (penduduk) negeri-negeri yang dijungkir balikkan karena kesalahan yang besar.

EN

And there was Pharaoh, too, and [many of] those who lived before him, and the cities that were overthrown - [all of them] indulged in sin upon sin

10

فَعَصَوْا۟ رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةًۭ رَّابِيَةً

Fa'ansau Rasula Rabbihim fa akhazahum akhzatar raabiyah

ID

Maka (masing-masing) mereka mendurhakai rasul Tuhan mereka, lalu Allah menyiksa mereka dengan siksaan yang sangat keras.

EN

and rebelled against their Sustainer's apostles: and so He took them to task with a punishing grasp exceedingly severe!

11

إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلْمَآءُ حَمَلْنَٰكُمْ فِى ٱلْجَارِيَةِ

Innaa lammaa taghal maaa'u hamalnaakum fil jaariyah

ID

Sesungguhnya Kami, tatkala air telah naik (sampai ke gunung) Kami bawa (nenek moyang) kamu, ke dalam bahtera,

EN

[And] behold: when the waters [of Noah's flood] burst beyond all limits, it was We who caused you to be borne [to safety] in that floating ark,

12

لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةًۭ وَتَعِيَهَآ أُذُنٌۭ وَٰعِيَةٌۭ

Linaj'alahaa lakum tazki ratanw-wa ta'iyahaa unzununw waa'iyah

ID

agar Kami jadikan peristiwa itu peringatan bagi kamu dan agar diperhatikan oleh telinga yang mau mendengar.

EN

so that We might make all this a [lasting] reminder to you all, and that every wide-awake ear might consciously take it in.

13

فَإِذَا نُفِخَ فِى ٱلصُّورِ نَفْخَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ

Fa izaa nufikha fis suri nafkhatunw waahidah

ID

Maka apabila sangkakala ditiup sekali tiup

EN

Hence, [bethink yourselves of the Last Hour,] when the trumpet [of judgment] shall be sounded with a single blast,

14

وَحُمِلَتِ ٱلْأَرْضُ وَٱلْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةًۭ وَٰحِدَةًۭ

Wa humilatil ardu wal jibaalu fadukkataa dakkatanw waahidah

ID

dan diangkatlah bumi dan gunung-gunung, lalu dibenturkan keduanya sekali bentur.

EN

and the earth and the mountains shall be lifted up and crushed with a single stroke!

15

فَيَوْمَئِذٍۢ وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ

Fa yauma'izinw waqa'atil waaqi'ah

ID

Maka pada hari itu terjadilah hari kiamat,

EN

And so, that which must come to pass will on that day have come to pass;

16

وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِىَ يَوْمَئِذٍۢ وَاهِيَةٌۭ

Wansyaqqatis samaaa'u fahiya yauma 'izinw-waahiyah

ID

dan terbelahlah langit, karena pada hari itu langit menjadi lemah.

EN

and the sky will be rent asunder - for, frail will it have become on that Day -;

17

وَٱلْمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرْجَآئِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍۢ ثَمَٰنِيَةٌۭ

Wal malaku 'alaaa arjaaa'ihaa; wa yahmilu 'Arsya Rabbika fauqahum yauma'izin samaaniyah

ID

Dan malaikat-malaikat berada di penjuru-penjuru langit. Dan pada hari itu delapan orang malaikat menjunjung 'Arsy Tuhanmu di atas (kepala) mereka.

EN

and the angels [will appear] at its ends, and, above them, eight will bear aloft on that Day the throne of thy Sustainer’s almightiness…

18

يَوْمَئِذٍۢ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنكُمْ خَافِيَةٌۭ

Yauma'izin tu'raduna laa takhfaa min kum khaafiyah

ID

Pada hari itu kamu dihadapkan (kepada Tuhanmu), tiada sesuatupun dari keadaanmu yang tersembunyi (bagi Allah).

EN

On that Day you shall be brought to judgment: not [even] the most hidden of your deeds will remain hidden.

19

فَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقْرَءُوا۟ كِتَٰبِيَهْ

Fa ammaa man utiya kitaabahu biyaminihi fa yaqulu haaa'umuq ra'u kitaabiyah

ID

Adapun orang-orang yang diberikan kepadanya kitabnya dari sebelah kanannya, maka dia berkata: "Ambillah, bacalah kitabku (ini)".

EN

Now as for him whose record shall be placed in his right hand, he will exclaim: "Come you all!" Read this my record!

20

إِنِّى ظَنَنتُ أَنِّى مُلَٰقٍ حِسَابِيَهْ

Inni zannantu anni mulaaqin hisaabiyah

ID

Sesungguhnya aku yakin, bahwa sesungguhnya aku akan menemui hisab terhadap diriku.

EN

Behold, I did know that [one day] I would have to face my account!

21

فَهُوَ فِى عِيشَةٍۢ رَّاضِيَةٍۢ

Fahuwa fi 'isyatir raadiyah

ID

Maka orang itu berada dalam kehidupan yang diridhai,

EN

And so he will find himself in a happy state of life,

22

فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍۢ

Fi jannnatin 'aaliyah

ID

dalam surga yang tinggi,

EN

in a lofty paradise,

23

قُطُوفُهَا دَانِيَةٌۭ

Qutufuhaa daaniyah

ID

buah-buahannya dekat,

EN

with its fruits within easy reach.

24

كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَآ أَسْلَفْتُمْ فِى ٱلْأَيَّامِ ٱلْخَالِيَةِ

Kulu wasyrabu hanie'am bimaaa aslaftum fil aiyaamil khaliyah

ID

(kepada mereka dikatakan): "Makan dan minumlah dengan sedap disebabkan amal yang telah kamu kerjakan pada hari-hari yang telah lalu".

EN

[And all who are thus blest will be told:] "Eat and drink with good cheer in return for all [the good deeds] that you have sent ahead in days gone by!"

25

وَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَٰلَيْتَنِى لَمْ أُوتَ كِتَٰبِيَهْ

Wa ammaa man utiya kitaabahu bisyimaalihi fa yaqulu yaalaitani lam uta kitaaabiyah

ID

Adapun orang yang diberikan kepadanya kitabnya dari sebelah kirinya, maka dia berkata: "Wahai alangkah baiknya kiranya tidak diberikan kepadaku kitabku (ini).

EN

But as for him whose record shall be placed in his left hand, he will exclaim: "Oh, would that I had never been shown this my record,

26

وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ

Wa lam adri maa hisaabiyah

ID

Dan aku tidak mengetahui apa hisab terhadap diriku.

EN

and neither known this my account!

27

يَٰلَيْتَهَا كَانَتِ ٱلْقَاضِيَةَ

Yaa laitahaa kaanatil qaadiyah

ID

Wahai kiranya kematian itulah yang menyelesaikan segala sesuatu.

EN

Oh, would that this [death of mine] had been the end of me!

28

مَآ أَغْنَىٰ عَنِّى مَالِيَهْ ۜ

Maaa aghnaa 'anni maaliyah

ID

Hartaku sekali-kali tidak memberi manfaat kepadaku.

EN

Of no avail to me is all that I have [ever] possessed,

29

هَلَكَ عَنِّى سُلْطَٰنِيَهْ

Halaka 'anni sultaaniyah

ID

Telah hilang kekuasaanku daripadaku".

EN

[and] all my power of argument has died away from me!"

30

خُذُوهُ فَغُلُّوهُ

Khuzuhu faghulluh

ID

(Allah berfirman): "Peganglah dia lalu belenggulah tangannya ke lehernya.

EN

Thereupon the command will go forth:] "Lay hold of him, and shackle him,

31

ثُمَّ ٱلْجَحِيمَ صَلُّوهُ

Summal Jahima salluh

ID

Kemudian masukkanlah dia ke dalam api neraka yang menyala-nyala.

EN

and then let him enter hell,

32

ثُمَّ فِى سِلْسِلَةٍۢ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًۭا فَٱسْلُكُوهُ

Summa fi silsilatin zar'uhaa sab'una ziraa'an faslukuh

ID

Kemudian belitlah dia dengan rantai yang panjangnya tujuh puluh hasta.

EN

and then thrust him into a chain [of other sinners like him - a chain] the length whereof is seventy cubits:

33

إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ ٱلْعَظِيمِ

Innahu kaana laa yu'minubillaahil 'Azim

ID

Sesungguhnya dia dahulu tidak beriman kepada Allah Yang Maha Besar.

EN

for, behold, he did not believe in God, the Tremendous,

34

وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ

wa laa yahuddu 'alaa ta'aamil miskin

ID

Dan juga dia tidak mendorong (orang lain) untuk memberi makan orang miskin.

EN

and did not feel any urge to feed the needy:

35

فَلَيْسَ لَهُ ٱلْيَوْمَ هَٰهُنَا حَمِيمٌۭ

Falaisa lahul yauma haahunaa hamim

ID

Maka tiada seorang temanpun baginya pada hari ini di sini.

EN

and so, no friend has here today,

36

وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍۢ

Wa laa ta'aamun illaa min ghislin

ID

Dan tiada (pula) makanan sedikitpun (baginya) kecuali dari darah dan nanah.

EN

nor any food save the filth

37

لَّا يَأْكُلُهُۥٓ إِلَّا ٱلْخَٰطِـُٔونَ

Laa yaakuluhuo illal khati'un

ID

Tidak ada yang memakannya kecuali orang-orang yang berdosa.

EN

which none but the sinners eat!"

38

فَلَآ أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ

Falaaa uqsimu bimaa tubsirun

ID

Maka Aku bersumpah dengan apa yang kamu lihat.

EN

BUT NAY! I call to witness an that you can see,

39

وَمَا لَا تُبْصِرُونَ

Wa maa laa tubsirun

ID

Dan dengan apa yang tidak kamu lihat.

EN

as well as all that you cannot see!

40

إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍۢ كَرِيمٍۢ

Innahu laqaulu Rasulin karim

ID

Sesungguhnya Al Quran itu adalah benar-benar wahyu (Allah yang diturunkan kepada) Rasul yang mulia,

EN

Behold, this [Qur’an] is indeed the [inspired] word of a noble apostle,

41

وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍۢ ۚ قَلِيلًۭا مَّا تُؤْمِنُونَ

Wa ma huwa biqauli syaa'ir; qalilam maa tu'minun

ID

dan Al Quran itu bukanlah perkataan seorang penyair. Sedikit sekali kamu beriman kepadanya.

EN

and is not – however little you may [be prepared to] believe it - the word of a poet;

42

وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍۢ ۚ قَلِيلًۭا مَّا تَذَكَّرُونَ

Wa laa biqauli kaahin; qalilam maa tazakkarun

ID

Dan bukan pula perkataan tukang tenung. Sedikit sekali kamu mengambil pelajaran daripadanya.

EN

and neither is it - however little you may [be prepared to] take it to heart - the word of a soothsayer:

43

تَنزِيلٌۭ مِّن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ

Tanzilum mir rabbil 'aalamin

ID

Ia adalah wahyu yang diturunkan dari Tuhan semesta alam.

EN

[it is] a revelation from the Sustainer of all the worlds.

44

وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ ٱلْأَقَاوِيلِ

Wa lau taqauwala 'alainaa ba'dal aqaauil

ID

Seandainya dia (Muhammad) mengadakan sebagian perkataan atas (nama) Kami,

EN

Now if he [whom We have entrusted with it] had dared to attribute some [of his own] sayings unto Us,

45

لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِٱلْيَمِينِ

La-akhaznaa minhu bilyamin

ID

niscaya benar-benar Kami pegang dia pada tangan kanannya.

EN

We would indeed have seized him by his right hand,

46

ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ ٱلْوَتِينَ

Summa laqata'naa minhul watin

ID

Kemudian benar-benar Kami potong urat tali jantungnya.

EN

and would indeed have cut his life-vein.

47

فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَٰجِزِينَ

Famaa minkum min ahadin'anhu haajizin

ID

Maka sekali-kali tidak ada seorangpun dari kamu yang dapat menghalangi (Kami), dari pemotongan urat nadi itu.

EN

and none of you could have saved him!

48

وَإِنَّهُۥ لَتَذْكِرَةٌۭ لِّلْمُتَّقِينَ

Wa innahu latazkiratul lilmuttaqin

ID

Dan sesungguhnya Al Quran itu benar-benar suatu pelajaran bagi orang-orang yang bertakwa.

EN

And, verily, this [Qur’an] is a reminder to all the God-conscious!

49

وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ

Wa inna lana'lamu anna minkum mukazzibin

ID

Dan sesungguhnya Kami benar-benar mengetahui bahwa di antara kamu ada orang yang mendustakan(nya).

EN

And, behold, well do We know that among you are such as will give the lie to it:

50

وَإِنَّهُۥ لَحَسْرَةٌ عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ

Wa innahu lahasratun 'alal kaafirin

ID

Dan sesungguhnya Al Quran itu benar-benar menjadi penyesalan bagi orang-orang kafir (di akhirat).

EN

yet, behold, this [rejection] will indeed become a source of bitter regret for all who deny the truth [of God's revelation] –

51

وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلْيَقِينِ

Wa innahu lahaqqul yaqin

ID

Dan sesungguhnya Al Quran itu benar-benar kebenaran yang diyakini.

EN

for, verily, it is truth absolute!

52

فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ

Fasbbih bismi Rabbikal 'Azim

ID

Maka bertasbihlah dengan (menyebut) nama Tuhanmu Yang Maha Besar.

EN

Extol, then the limitless glory of thy Sustainer's mighty name!

Surah Al-Haaqqa (Hari Kiamat) - Al-Quran Online Daril