Nooh

سُورَةُ نُوحٍ

NuhMakkiyah

Juz 29
1

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ إِنَّآ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِۦٓ أَنْ أَنذِرْ قَوْمَكَ مِن قَبْلِ أَن يَأْتِيَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌۭ

Innaaa arsalnaa Nuhan ilaa qaumihi an anzir qaumaka min qabli any yaatiyahum 'azaabun alim

ID

Sesungguhnya Kami telah mengutus Nuh kepada kaumnya (dengan memerintahkan): "Berilah kaummu peringatan sebelum datang kepadanya azab yang pedih",

EN

BEHOLD. We sent Noah unto his people. [saying:] "Warn thy people ere grievous suffering befall them!

2

قَالَ يَٰقَوْمِ إِنِّى لَكُمْ نَذِيرٌۭ مُّبِينٌ

Qaala yaa qaumi inni lakum nazirum mubin

ID

Nuh berkata: "Hai kaumku, sesungguhnya aku adalah pemberi peringatan yang menjelaskan kepada kamu,

EN

[And Noah] said: "O my people! I am but a plain warner to you, [sent to tell you]

3

أَنِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ وَٱتَّقُوهُ وَأَطِيعُونِ

Ani'udul laaha watta quhu wa ati'un

ID

(yaitu) sembahlah olehmu Allah, bertakwalah kepada-Nya dan taatlah kepadaku,

EN

that you should worship God [alone] and be conscious of Him. "Now do pay heed unto me,

4

يَغْفِرْ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرْكُمْ إِلَىٰٓ أَجَلٍۢ مُّسَمًّى ۚ إِنَّ أَجَلَ ٱللَّهِ إِذَا جَآءَ لَا يُؤَخَّرُ ۖ لَوْ كُنتُمْ تَعْلَمُونَ

Yaghfir lakum min zunubikum wa yu'akhkhirkum ilaaa ajalim musammaa; innaa ajalal laahi izaa jaaa'a laa yu'akhkhar; lau kuntum ta'lamun

ID

niscaya Allah akan mengampuni sebagian dosa-dosamu dan menangguhkan kamu sampai kepada waktu yang ditentukan. Sesungguhnya ketetapan Allah apabila telah datang tidak dapat ditangguhkan, kalau kamu mengetahui".

EN

so that He may forgive you some of your sins, and grant you respite until a term known [to Him alone]: but, behold, when the term appointed by God does come, it can never be put back - if you but knew it!"

5

قَالَ رَبِّ إِنِّى دَعَوْتُ قَوْمِى لَيْلًۭا وَنَهَارًۭا

Qaala rabbi inni da'autu qaumi lailanw wa naharaa

ID

Nuh berkata: "Ya Tuhanku sesungguhnya aku telah menyeru kaumku malam dan siang,

EN

[And after a time, Noah] said: "O my Sustainer! Verily, I have been calling unto my people night and day

6

فَلَمْ يَزِدْهُمْ دُعَآءِىٓ إِلَّا فِرَارًۭا

Falam yazid hum du'aaa 'ie illaa firaaraa

ID

maka seruanku itu hanyalah menambah mereka lari (dari kebenaran).

EN

but my call has only caused them to flee farther and farther away [from Thee].

7

وَإِنِّى كُلَّمَا دَعَوْتُهُمْ لِتَغْفِرَ لَهُمْ جَعَلُوٓا۟ أَصَٰبِعَهُمْ فِىٓ ءَاذَانِهِمْ وَٱسْتَغْشَوْا۟ ثِيَابَهُمْ وَأَصَرُّوا۟ وَٱسْتَكْبَرُوا۟ ٱسْتِكْبَارًۭا

Wa ini kullamaa da'autuhum litaghfira lahum ja'aluo asaabi'ahum fi aazaanihim wastaghsyau siyaabahum wa asaarru wastakbarus tikbaaraa

ID

Dan sesungguhnya setiap kali aku menyeru mereka (kepada iman) agar Engkau mengampuni mereka, mereka memasukkan anak jari mereka ke dalam telinganya dan menutupkan bajunya (kemukanya) dan mereka tetap (mengingkari) dan menyombongkan diri dengan sangat.

EN

And behold, whenever I called unto them with a view to Thy granting them forgiveness, they put their fingers into their ears, and wrapped themselves up in their garments [of sin]; and grew obstinate, and became [yet more] arrogant in their false pride.

8

ثُمَّ إِنِّى دَعَوْتُهُمْ جِهَارًۭا

Summa inni da'au tuhum jihaara

ID

Kemudian sesungguhnya aku telah menyeru mereka (kepada iman) dengan cara terang-terangan,

EN

"And behold I called unto them openly;

9

ثُمَّ إِنِّىٓ أَعْلَنتُ لَهُمْ وَأَسْرَرْتُ لَهُمْ إِسْرَارًۭا

Summaa innie a'lantu lahum wa asrartu lahum israaraa

ID

kemudian sesungguhnya aku (menyeru) mereka (lagi) dengan terang-terangan dan dengan diam-diam,

EN

and, behold I preached to them in public; and I spoke to them secretly, in private;

10

فَقُلْتُ ٱسْتَغْفِرُوا۟ رَبَّكُمْ إِنَّهُۥ كَانَ غَفَّارًۭا

Faqultus taghfiru Rabakam innahu kaana Ghaffaaraa

ID

maka aku katakan kepada mereka: 'Mohonlah ampun kepada Tuhanmu, -sesungguhnya Dia adalah Maha Pengampun-,

EN

and I said: "'Ask your Sustainer to forgive you your sins - for, verily, He is all-forgiving!

11

يُرْسِلِ ٱلسَّمَآءَ عَلَيْكُم مِّدْرَارًۭا

Yursilis samaaa'a 'alaikum midraaraa

ID

niscaya Dia akan mengirimkan hujan kepadamu dengan lebat,

EN

He will shower upon you heavenly blessings abundant,

12

وَيُمْدِدْكُم بِأَمْوَٰلٍۢ وَبَنِينَ وَيَجْعَل لَّكُمْ جَنَّٰتٍۢ وَيَجْعَل لَّكُمْ أَنْهَٰرًۭا

Wa yumdidkum bi am waalinw wa banina wa yaj'al lakum Jannaatinw wa yaj'al lakum anhaaraa

ID

dan membanyakkan harta dan anak-anakmu, dan mengadakan untukmu kebun-kebun dan mengadakan (pula di dalamnya) untukmu sungai-sungai.

EN

and will aid you with worldly goods and children, and will bestow upon you gardens, and bestow upon you running waters.

13

مَّا لَكُمْ لَا تَرْجُونَ لِلَّهِ وَقَارًۭا

Maa lakum laa tarjuna lillaahi waqaaraa

ID

Mengapa kamu tidak percaya akan kebesaran Allah?

EN

"'What is amiss with you that you cannot look forward to God's majesty,

14

وَقَدْ خَلَقَكُمْ أَطْوَارًا

Wa qad khalaqakum at waaraa

ID

Padahal Dia sesungguhnya telah menciptakan kamu dalam beberapa tingkatan kejadian.

EN

seeing that He has created [every one of] you in successive stages?

15

أَلَمْ تَرَوْا۟ كَيْفَ خَلَقَ ٱللَّهُ سَبْعَ سَمَٰوَٰتٍۢ طِبَاقًۭا

Alam tarau kaifa khalaqal laahu sab'a samaauaatin tibaaqaa

ID

Tidakkah kamu perhatikan bagaimana Allah telah menciptakan tujuh langit bertingkat-tingkat?

EN

"'Do you not see how God has created seven heavens in full harmony with one another,

16

وَجَعَلَ ٱلْقَمَرَ فِيهِنَّ نُورًۭا وَجَعَلَ ٱلشَّمْسَ سِرَاجًۭا

Wa ja'alal qamara fihinna nuranw wa ja'alasy syamsa siraajaa

ID

Dan Allah menciptakan padanya bulan sebagai cahaya dan menjadikan matahari sebagai pelita?

EN

and has set up within them the moon as a light [reflected] and set up the sun as a [radiant] lamp?

17

وَٱللَّهُ أَنۢبَتَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ نَبَاتًۭا

Wallaahu ambatakum minal ardi nabaataa

ID

Dan Allah menumbuhkan kamu dari tanah dengan sebaik-baiknya,

EN

"'And God has caused you to grow out of the earth in [gradual] growth; and thereafter He will return you to it [in death]:

18

ثُمَّ يُعِيدُكُمْ فِيهَا وَيُخْرِجُكُمْ إِخْرَاجًۭا

Summa yu'idukum fihaa wa ukhrijukum ikhraajaa

ID

kemudian Dia mengembalikan kamu ke dalam tanah dan mengeluarkan kamu (daripadanya pada hari kiamat) dengan sebenar-benarnya.

EN

and [then] He will bring you forth [from It] in resurrection.

19

وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَرْضَ بِسَاطًۭا

Wallaahu ja'ala lakumul arda bisaataa

ID

Dan Allah menjadikan bumi untukmu sebagai hamparan,

EN

"'And God has made the earth a wide expanse for you,

20

لِّتَسْلُكُوا۟ مِنْهَا سُبُلًۭا فِجَاجًۭا

Litasluku minhaa subulan fijaajaa

ID

supaya kamu menjalani jalan-jalan yang luas di bumi itu".

EN

so that you might walk thereon on spacious paths.’"

21

قَالَ نُوحٌۭ رَّبِّ إِنَّهُمْ عَصَوْنِى وَٱتَّبَعُوا۟ مَن لَّمْ يَزِدْهُ مَالُهُۥ وَوَلَدُهُۥٓ إِلَّا خَسَارًۭا

Qaala Nuhur Robbi innahum 'asauni wattaba'u mal lam yazid hu maaluhu wa waladuhuo illaa khasaara

ID

Nuh berkata: "Ya Tuhanku, sesungguhnya mereka telah mendurhakaiku dan telah mengikuti orang-orang yang harta dan anak-anaknya tidak menambah kepadanya melainkan kerugian belaka,

EN

[And] Noah continued: "O my Sustainer! Behold, they have opposed me [throughout], for they follow people whose wealth and children lead them increasingly into ruin,

22

وَمَكَرُوا۟ مَكْرًۭا كُبَّارًۭا

Wa makaru makran kubbaaraa

ID

dan melakukan tipu-daya yang amat besar".

EN

and who have devised a most awesome blasphemy [against Thee],

23

وَقَالُوا۟ لَا تَذَرُنَّ ءَالِهَتَكُمْ وَلَا تَذَرُنَّ وَدًّۭا وَلَا سُوَاعًۭا وَلَا يَغُوثَ وَيَعُوقَ وَنَسْرًۭا

Wa qaalu laa tazarunna aalihatakum wa laa tazarunna Waddanw wa laa Suwaa'anw wa laa Yaghusa wa Ya'uqa wa Nasraa

ID

Dan mereka berkata: "Jangan sekali-kali kamu meninggalkan (penyembahan) tuhan-tuhan kamu dan jangan pula sekali-kali kamu meninggalkan (penyembahan) wadd, dan jangan pula suwwa', yaghuts, ya'uq dan nasr".

EN

inasmuch as they said [to their followers], 'Do not ever abandon your gods: abandon neither Wadd nor Suwa', and neither Yaghuth nor Ya’uq nor Nasr!'

24

وَقَدْ أَضَلُّوا۟ كَثِيرًۭا ۖ وَلَا تَزِدِ ٱلظَّٰلِمِينَ إِلَّا ضَلَٰلًۭا

Wa qad adallu kasi ranw wa laa tazidiz zaalimina illaa dalaalaa

ID

Dan sesudahnya mereka menyesatkan kebanyakan (manusia); dan janganlah Engkau tambahkan bagi orang-orang yang zalim itu selain kesesatan.

EN

"And so they have led many a one astray: hence, ordain Thou that these evildoers stray but farther and farther away [from all that they may desire]!"

25

مِّمَّا خَطِيٓـَٰٔتِهِمْ أُغْرِقُوا۟ فَأُدْخِلُوا۟ نَارًۭا فَلَمْ يَجِدُوا۟ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ أَنصَارًۭا

Mimmaa khatie' aatihim ughriqu fa udkhilu Naaran falam yajidu lahum min dunil laahi ansaaraa

ID

Disebabkan kesalahan-kesalahan mereka, mereka ditenggelamkan lalu dimasukkan ke neraka, maka mereka tidak mendapat penolong-penolong bagi mereka selain dari Allah.

EN

And so, because of their sins, they were drowned [in the great flood], and were doomed to suffer the fire [of the hereafter]; and they found none who could succour them against God.

26

وَقَالَ نُوحٌۭ رَّبِّ لَا تَذَرْ عَلَى ٱلْأَرْضِ مِنَ ٱلْكَٰفِرِينَ دَيَّارًا

Wa qaala Nuhur Rabbi laa tazar 'alal ardi minal kaafirina daiyaaraa

ID

Nuh berkata: "Ya Tuhanku, janganlah Engkau biarkan seorangpun di antara orang-orang kafir itu tinggal di atas bumi.

EN

And Noah prayed: "O my Sustainer! Leave not on earth any of those who deny the truth:

27

إِنَّكَ إِن تَذَرْهُمْ يُضِلُّوا۟ عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوٓا۟ إِلَّا فَاجِرًۭا كَفَّارًۭا

Innaka in tazarhum yudil lu 'ibaadaka wa laa yaliduo illaa faajiran kaffaaraa

ID

Sesungguhnya jika Engkau biarkan mereka tinggal, niscaya mereka akan menyesatkan hamba-hamba-Mu, dan mereka tidak akan melahirkan selain anak yang berbuat maksiat lagi sangat kafir.

EN

for, behold, If Thou dost leave them, they will [always try to] lead astray those who worship Thee, and will give birth to nothing but wickedness and stubborn ingratitude.

28

رَّبِّ ٱغْفِرْ لِى وَلِوَٰلِدَىَّ وَلِمَن دَخَلَ بَيْتِىَ مُؤْمِنًۭا وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ وَلَا تَزِدِ ٱلظَّٰلِمِينَ إِلَّا تَبَارًۢا

Rabbigh fir li wa liwaa lidaiya wa liman dakhala baitiya mu'minanw wa lil mu'minina wal mu'minaati wa laa tazidiz zaalimina illaa tabaaraa

ID

Ya Tuhanku! Ampunilah aku, ibu bapakku, orang yang masuk ke rumahku dengan beriman dan semua orang yang beriman laki-laki dan perempuan. Dan janganlah Engkau tambahkan bagi orang-orang yang zalim itu selain kebinasaan".

EN

"O my Sustainer! Grant Thy forgiveness unto me and unto my parents, and unto everyone who enters my house as a believer, and unto all believing men and believing women [of later times]; and grant Thou that the doers of evil shall increasingly meet with destruction!"'

Surah Nooh (Nuh) - Al-Quran Online Daril