Ar-Rahmaan
سُورَةُ الرَّحۡمَٰن
Maha Pengasih • Madaniyah
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ ٱلرَّحْمَٰنُ
Ar Rahmaan
(Tuhan) Yang Maha Pemurah,
THE MOST GRACIOUS
عَلَّمَ ٱلْقُرْءَانَ
'Allamal Quran
Yang telah mengajarkan al Quran.
has imparted this Qur’an [unto man].
خَلَقَ ٱلْإِنسَٰنَ
Khalaqal insaan
Dia menciptakan manusia.
He has created man:
عَلَّمَهُ ٱلْبَيَانَ
'Allamalhul baiaan
Mengajarnya pandai berbicara.
He has imparted unto him articulate thought and speech.
ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ بِحُسْبَانٍۢ
Asysyamsu walqamaru bihusbaan
Matahari dan bulan (beredar) menurut perhitungan.
[At His behest] the sun and the moon run their appointed courses;
وَٱلنَّجْمُ وَٱلشَّجَرُ يَسْجُدَانِ
Wannajmu wasysyajaru yasjudan
Dan tumbuh-tumbuhan dan pohon-pohonan kedua-duanya tunduk kepada-Nya.
[before Him] prostrate themselves the stars and the trees.
وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلْمِيزَانَ
Wassamaaa'a rafa'ahaa wa wada'al Mizan
Dan Allah telah meninggikan langit dan Dia meletakkan neraca (keadilan).
And the skies has He raised high, and has devised [for all things] a measure,
أَلَّا تَطْغَوْا۟ فِى ٱلْمِيزَانِ
Allaa tatghau fil mizaan
Supaya kamu jangan melampaui batas tentang neraca itu.
so that you [too, O men,] might never transgress the measure [of what is right]:
وَأَقِيمُوا۟ ٱلْوَزْنَ بِٱلْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا۟ ٱلْمِيزَانَ
Wa aqimul wazna bilqisti wa laa tukhsirul mizaan
Dan tegakkanlah timbangan itu dengan adil dan janganlah kamu mengurangi neraca itu.
weigh, therefore, [your deeds] with equity, and cut not the measure short!
وَٱلْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ
Wal arda wada'ahaa lilanaame
Dan Allah telah meratakan bumi untuk makhluk(Nya).
And the earth has He spread out for all living beings,
فِيهَا فَٰكِهَةٌۭ وَٱلنَّخْلُ ذَاتُ ٱلْأَكْمَامِ
Fihaa faakihatunw wan nakhlu zaatul akmaam
Di bumi itu ada buah-buahan dan pohon kurma yang mempunyai kelopak mayang.
with fruit thereon, and palm trees with sheathed clusters [of dates],
وَٱلْحَبُّ ذُو ٱلْعَصْفِ وَٱلرَّيْحَانُ
Walhabbu zul 'asfi war Raihaanu
Dan biji-bijian yang berkulit dan bunga-bunga yang harum baunya.
and grain growing tall on its stalks, and sweet-smelling plants.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi aiyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
Which, then, of your Sustainer’s powers can you disavow?
خَلَقَ ٱلْإِنسَٰنَ مِن صَلْصَٰلٍۢ كَٱلْفَخَّارِ
Khalaqal insaana min salsaalin kalfakhkhaari
Dia menciptakan manusia dari tanah kering seperti tembikar,
He has created man out of sounding clay, like pottery,
وَخَلَقَ ٱلْجَآنَّ مِن مَّارِجٍۢ مِّن نَّارٍۢ
Wa khalaqal jaaan mim maarijim min naar
dan Dia menciptakan jin dari nyala api.
whereas the invisible beings He has created out of a confusing flame of fire.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi aiyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
Which, then, of your Sustainer’s powers can you disavow?
رَبُّ ٱلْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ ٱلْمَغْرِبَيْنِ
Rabbul masyriqaini wa Rabbul maghribaini
Tuhan yang memelihara kedua tempat terbit matahari dan Tuhan yang memelihara kedua tempat terbenamnya
[He is] the Sustainer of the two farthest points of sunrise, and the Sustainer of the two farthest points of sunset.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi aiyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
Which, then, of your Sustainer’s powers can you disavow?
مَرَجَ ٱلْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ
Marajal bahraini yalta qiyaani
Dia membiarkan dua lautan mengalir yang keduanya kemudian bertemu,
He has given freedom to the two great bodies of water, so that they might meet:
بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌۭ لَّا يَبْغِيَانِ
Bainahumaa barzakhul laa yabghiyaan
antara keduanya ada batas yang tidak dilampaui masing-masing.
[yet] between them is a barrier which they may not transgress.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi aiyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
Which, then, of your Sustainer’s powers can you disavow?
يَخْرُجُ مِنْهُمَا ٱللُّؤْلُؤُ وَٱلْمَرْجَانُ
Yakhruju minhumal lu 'lu u wal marjaanu
Dari keduanya keluar mutiara dan marjan.
Out of these two [bodies of water] come forth pearls, both great and small.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi aiyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
Which, then, of your Sustainer’s powers can you disavow?
وَلَهُ ٱلْجَوَارِ ٱلْمُنشَـَٔاتُ فِى ٱلْبَحْرِ كَٱلْأَعْلَٰمِ
Wa lahul jauaaril mun sya'aatu fil bahri kal a'laam
Dan kepunyaan-Nya lah bahtera-bahtera yang tinggi layarnya di lautan laksana gunung-gunung.
And His are the lofty ships that sail like [floating] mountains through the seas.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi aiyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
Which, then, of your Sustainer’s powers can you disavow?
كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍۢ
Kullu man 'alaihaa faan
Semua yang ada di bumi itu akan binasa.
All that lives on earth or in the heavens is bound to pass away:
وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو ٱلْجَلَٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ
Wa yabqaa wajhu rabbika zul jalaali wal ikraam
Dan tetap kekal Dzat Tuhanmu yang mempunyai kebesaran dan kemuliaan.
but forever will abide thy Sustainer’s Self, full of majesty and glory.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi aiyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
Which, then, of your Sustainer’s powers can you disavow?
يَسْـَٔلُهُۥ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِى شَأْنٍۢ
Yas'aluhu man fissamaauaati walard; kulla ywmin huwa fi syaan
Semua yang ada di langit dan bumi selalu meminta kepada-Nya. Setiap waktu Dia dalam kesibukan.
On Him depends all creatures in the heavens and on earth; [and] every day He manifests Himself in yet another [wondrous] way.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi aiyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Maka nikmat Rabb-mu yang manakah yang kamu dustakan?
Which, then, of your Sustainer’s powers can you disavow?
سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ
Sanafrughu lakum aiyuhas saqalaan
Kami akan memperhatikan sepenuhnya kepadamu hai manusia dan jin.
[ONE DAY] We shall take you to task, O you sin-laden two!
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi aiyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
Which, then, of your Sustainer’s powers can you disavow?
يَٰمَعْشَرَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ إِنِ ٱسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا۟ مِنْ أَقْطَارِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ فَٱنفُذُوا۟ ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَٰنٍۢ
Yaa ma'syaral jinni wal insi inis tata'tum an tanfuzu min aqtaaris samaauaati wal ardi fanfuzu; laa tanfuzuna illaa bisultaan
Hai jama'ah jin dan manusia, jika kamu sanggup menembus (melintasi) penjuru langit dan bumi, maka lintasilah, kamu tidak dapat menembusnya kecuali dengan kekuatan.
O you who live in close communion with [evil] invisible beings and humans! If you [think that you] can pass beyond the regions of the heavens and the earth, pass beyond them! [But] you cannot pass beyond them, save by a sanction [from God]!
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi aiyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
Which, then, of your Sustainer’s powers can you disavow?
يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌۭ مِّن نَّارٍۢ وَنُحَاسٌۭ فَلَا تَنتَصِرَانِ
Yursalu 'alaikumaa syuwaazum min naarifiw-wa nuhaasun falaa tantasiraan
Kepada kamu, (jin dan manusia) dilepaskan nyala api dan cairan tembaga maka kamu tidak dapat menyelamatkan diri (dari padanya).
A flash of fire will be let loose upon you, and smoke, and you will be left without succour!
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi aiyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
Which, then, of your Sustainer’s powers can you disavow?
فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ وَرْدَةًۭ كَٱلدِّهَانِ
Fa-izan syaqqatis samaaa'u fakaanat wardatan kaddihaan
Maka apabila langit telah terbelah dan menjadi merah mawar seperti (kilapan) minyak.
And when the sky is rent asunder and becomes red like [burning] oil
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi aiyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
which, then, of your Sustainer’s powers can you disavow?
فَيَوْمَئِذٍۢ لَّا يُسْـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٌۭ وَلَا جَآنٌّۭ
Fa-yauma'izil laa yus'alu 'an zambihie insunw wa laa jaann
Pada waktu itu manusia dan jin tidak ditanya tentang dosanya.
For on that Day neither man nor invisible being will be asked about his sins.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi aiyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
Which, then, of your Sustainer’s powers can you disavow?
يُعْرَفُ ٱلْمُجْرِمُونَ بِسِيمَٰهُمْ فَيُؤْخَذُ بِٱلنَّوَٰصِى وَٱلْأَقْدَامِ
Yu'raful mujrimuna bisimaahum fa'yu'khazu binna waasi wal aqdaam
Orang-orang yang berdosa dikenal dengan tanda-tandannya, lalu dipegang ubun-ubun dan kaki mereka.
All who were lost in sin shall by their marks be known, and shall by their forelocks and their feet be seized!
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi aiyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
Which, then, of your Sustainer’s powers can you disavow?
هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِى يُكَذِّبُ بِهَا ٱلْمُجْرِمُونَ
Haazihi jahannamul lati yukazzibu bihal mujrimun
Inilah neraka Jahannam yang didustakan oleh orang-orang berdosa.
This will be the hell which those who are lost in sin [now] call a lie:
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ ءَانٍۢ
Yatufuna bainahaa wa baina hamimim aan
Mereka berkeliling di antaranya dan di antara air mendidih yang memuncak panasnya.
between it and [their own] burning-hot despair will they wander to and fro!
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi aiyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
Which, then, of your Sustainer’s powers can you disavow?
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ
Wa liman khaafa maqaama rabbihi jannataan
Dan bagi orang yang takut akan saat menghadap Tuhannya ada dua surga.
BUT FOR THOSE who of their Sustainer’s Presence stand in fear, two gardens [of paradise are readied] -
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi aiyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?,
which, then, of your Sustainer’s powers can you disavow? –
ذَوَاتَآ أَفْنَانٍۢ
Zauaataaa afnaan
kedua surga itu mempunyai pohon-pohonan dan buah-buahan.
[two gardens] of many wondrous hues.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi aiyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
Which, then, of your Sustainer’s powers can you disavow?
فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ
Fihimaa 'ainaani tajriyaan
Di dalam kedua surga itu ada dua buah mata air yang mengalir
In [each of] these two [gardens] two springs will flow.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi aiyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
Which, then, of your Sustainer’s powers can you disavow?
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَٰكِهَةٍۢ زَوْجَانِ
Fihimaa min kulli faakihatin zaujaan
Di dalam kedua surga itu terdapat segala macam buah-buahan yang berpasangan.
In [each of] these two will two kinds of every fruit be [found].
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi aiyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
Which, then, of your Sustainer s powers can you disavow?
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشٍۭ بَطَآئِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍۢ ۚ وَجَنَى ٱلْجَنَّتَيْنِ دَانٍۢ
Muttaki'ina 'alaa furusyim bataaa'inuhaa min istabraq; wajanal jannataini daan
Mereka bertelekan di atas permadani yang sebelah dalamnya dari sutera. Dan buah-buahan di kedua surga itu dapat (dipetik) dari dekat.
[In such a paradise the blest will dwell,] reclining upon carpets lined with rich brocade; and the fruit of both these gardens will be within easy reach.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi aiyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
Which, then, of your Sustainer’s powers can you disavow?
فِيهِنَّ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌۭ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّۭ
Fihinna qaasiratut tarfi lam yatmisyunna insun qablahum wa laa jaaann
Di dalam surga itu ada bidadari-bidadari yang sopan menundukkan pandangannya, tidak pernah disentuh oleh manusia sebelum mereka (penghuni-penghuni surga yang menjadi suami mereka), dan tidak pula oleh jin.
In these [gardens] will be mates of modest gaze, whom neither man nor invisible being will have touched ere then.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi aiyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
Which, then, of your Sustainer’s powers can you disavow?
كَأَنَّهُنَّ ٱلْيَاقُوتُ وَٱلْمَرْجَانُ
ka annahunnal yaaqutu wal marjaan
Seakan-akan bidadari itu permata yakut dan marjan.
[When you are promised splendours] as though [of] rubies and [of] pearls –
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi aiyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
which, then, of your Sustainer’s powers can you disavow?
هَلْ جَزَآءُ ٱلْإِحْسَٰنِ إِلَّا ٱلْإِحْسَٰنُ
Hal jazaaa'ul ihsaani illal ihsaan
Tidak ada balasan kebaikan kecuali kebaikan (pula).
Could the reward of good be aught but good?
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi aiyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
Which, then, of your Sustainer’s powers can you disavow?
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
Wa min dunihimaa jannataan
Dan selain dari dua surga itu ada dua surga lagi
And besides those two will be yet two [other] gardens -
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi aiyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
which, then, of your Sustainer’s powers can you disavow? –
مُدْهَآمَّتَانِ
Mudzaaammataan
Kedua surga itu (kelihatan) hijau tua warnanya.
two [gardens] of the deepest green.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi aiyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
Which, then, of your Sustainer’s powers can you disavow?
فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ
Fihimaa 'ainaani nad daakhataan
Di dalam kedua surga itu ada dua buah mata air yang memancar.
In [each of] these two [gardens] will two springs gush forth.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi aiyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
Which, then, of your Sustainer’s powers can you disavow?
فِيهِمَا فَٰكِهَةٌۭ وَنَخْلٌۭ وَرُمَّانٌۭ
Fihimaa faakihatunw wa nakhlunw wa rummaan
Di dalam keduanya (ada macam-macam) buah-buahan dan kurma serta delima.
In both of them will be [all kinds of] fruit, and date-palms and pomegranates.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi aiyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
Which, then, of your Sustainer’s powers can you disavow?
فِيهِنَّ خَيْرَٰتٌ حِسَانٌۭ
Fihinna khairaatun hisaan
Di dalam surga itu ada bidadari-bidadari yang baik-baik lagi cantik-cantik.
In these [gardens] will be [all] things most excellent and beautiful.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi aiyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
Which, then, of your Sustainer’s powers can you disavow?
حُورٌۭ مَّقْصُورَٰتٌۭ فِى ٱلْخِيَامِ
Hurum maqsuraatun fil khiyaam
(Bidadari-bidadari) yang jelita, putih bersih, dipingit dalam rumah.
[There the blest will live with their] companions pure and modest, in pavilions [splendid] -
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi aiyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
which, then, of your Sustainer’s powers can you disavow? –
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌۭ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّۭ
Lam yatmis hunna insun qablahum wa laa jaaann
Mereka tidak pernah disentuh oleh manusia sebelum mereka (penghuni-penghuni surga yang menjadi suami mereka), dan tidak pula oleh jin.
[companions] whom neither man nor invisible being will have touched ere then.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi aiyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
Which, then, of your Sustainer’s powers can you disavow?
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍۢ وَعَبْقَرِىٍّ حِسَانٍۢ
Muttaki'ina 'alaa rafratin khudrinw wa 'abqariyyin hisaan
Mereka bertelekan pada bantal-bantal yang hijau dan permadani-permadani yang indah.
[In such a paradise will they dwell,] reclining upon meadows green and carpets rich in beauty.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi aiyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
Which, then, of your Sustainer’s powers can you disavow?
تَبَٰرَكَ ٱسْمُ رَبِّكَ ذِى ٱلْجَلَٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ
Tabaarakasmu Rabbika Zil-Jalaali wal-Ikraam
Maha Agung nama Tuhanmu Yang Mempunyai Kebesaran dan Karunia.
HALLOWED be thy Sustainer’s name, full of majesty and glory!