Al-Muddaththir
سُورَةُ المُدَّثِّرِ
Orang Yang Berkemul • Makkiyah
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ يَٰٓأَيُّهَا ٱلْمُدَّثِّرُ
Yaaa aiyuhal muddassir
Hai orang yang berkemul (berselimut),
O THOU [in thy solitude] enfolded!
قُمْ فَأَنذِرْ
Qum fa anzir
bangunlah, lalu berilah peringatan!
Arise and warn!
وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ
Wa rabbaka fakabbir
dan Tuhanmu agungkanlah!
And thy Sustainer's greatness glorify!
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ
Wa siyaabaka fatahhir
dan pakaianmu bersihkanlah,
And thine inner self purify!
وَٱلرُّجْزَ فَٱهْجُرْ
Warrujza fahjur
dan perbuatan dosa tinggalkanlah,
And all defilement shun!
وَلَا تَمْنُن تَسْتَكْثِرُ
Wa laa tamnun tastaksir
dan janganlah kamu memberi (dengan maksud) memperoleh (balasan) yang lebih banyak.
And do not through giving seek thyself to gain,
وَلِرَبِّكَ فَٱصْبِرْ
Wa li Rabbika fasbir
Dan untuk (memenuhi perintah) Tuhanmu, bersabarlah.
but unto thy Sustainer turn in patience.
فَإِذَا نُقِرَ فِى ٱلنَّاقُورِ
Fa izaa nuqira fin naaqur
Apabila ditiup sangkakala,
And [warn all men that] when the trumpet-call [of resurrection] is sounded,
فَذَٰلِكَ يَوْمَئِذٍۢ يَوْمٌ عَسِيرٌ
Fazaalika yauma 'iziny yaumun 'asir
maka waktu itu adalah waktu (datangnya) hari yang sulit,
that very Day shall be a day of anguish,
عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍۢ
'Alal kaafirina ghairu yasir
bagi orang-orang kafir lagi tidak mudah.
not of ease, for all who [now] deny the truth!
ذَرْنِى وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًۭا
Zami wa man khalaqtu wahidaa
Biarkanlah Aku bertindak terhadap orang yang Aku telah menciptakannya sendirian.
LEAVE Me alone [to deal] with him whom I have created alone,
وَجَعَلْتُ لَهُۥ مَالًۭا مَّمْدُودًۭا
Wa ja'altu lahu maalam mamdudaa
Dan Aku jadikan baginya harta benda yang banyak,
and to whom I have granted resources vast,
وَبَنِينَ شُهُودًۭا
Wa banina syuhudaa
dan anak-anak yang selalu bersama dia,
and children as [love's] witnesses,
وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمْهِيدًۭا
Wa mahhattu lahu tamhida
dan Ku-lapangkan baginya (rezeki dan kekuasaan) dengan selapang-lapangnya,
and to whose life I gave so wide a scope:
ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ
Summa yat ma'u an azid
kemudian dia ingin sekali supaya Aku menambahnya.
and yet, he greedily desires that I give yet more!
كَلَّآ ۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِءَايَٰتِنَا عَنِيدًۭا
Kallaaa innahu kaana li Aaiaatinaa 'anidaa
Sekali-kali tidak (akan Aku tambah), karena sesungguhnya dia menentang ayat-ayat Kami (Al Quran).
Nay, verily, it is against Our messages that he knowingly, stubbornly sets himself
سَأُرْهِقُهُۥ صَعُودًا
Sa urhiquhu sa'udaa
Aku akan membebaninya mendaki pendakian yang memayahkan.
[and so] I shall constrain him to endure a painful uphill climb!
إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
Innahu fakkara wa qaddar
Sesungguhnya dia telah memikirkan dan menetapkan (apa yang ditetapkannya),
Behold, [when Our messages are conveyed to one who is bent on denying the truth,] he reflects and meditates [as to how to disprove them] –
فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
Faqutila kaifa qaddar
maka celakalah dia! Bagaimana dia menetapkan?,
and thus he destroys himself, the way he meditates:
ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
Summa qutila kaifa qaddar
kemudian celakalah dia! Bagaimanakah dia menetapkan?,
yea, he destroys himself, the way he meditates!
ثُمَّ نَظَرَ
Summa nazar
kemudian dia memikirkan,
and then he looks [around for new arguments],
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
Summa 'abasa wa basar
sesudah itu dia bermasam muka dan merengut,
and then he frowns and glares,
ثُمَّ أَدْبَرَ وَٱسْتَكْبَرَ
Summaa adbara wastakbar
kemudian dia berpaling (dari kebenaran) dan menyombongkan diri,
and in the end he turns his back [on Our message], and glories in his arrogance,
فَقَالَ إِنْ هَٰذَآ إِلَّا سِحْرٌۭ يُؤْثَرُ
Faqaala in haazaaa illaa sihruny yu'sar
lalu dia berkata: "(Al Quran) ini tidak lain hanyalah sihir yang dipelajari (dari orang-orang dahulu),
and says, "All this is mere spellbinding eloquence handed down [from olden times]!
إِنْ هَٰذَآ إِلَّا قَوْلُ ٱلْبَشَرِ
In haazaaa illaa qaulul basyar
ini tidak lain hanyalah perkataan manusia".
This is nothing but the word of mortal man!"
سَأُصْلِيهِ سَقَرَ
Sa uslihi saqar
Aku akan memasukkannya ke dalam (neraka) Saqar.
[Hence,] I shall cause him to endure hell-fire [in the life to come]!
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سَقَرُ
Wa maaa adraaka maa saqar
Tahukah kamu apakah (neraka) Saqar itu?
And what could make thee conceive what hell-fire is?
لَا تُبْقِى وَلَا تَذَرُ
Laa tubqi wa laa tazar
Saqar itu tidak meninggalkan dan tidak membiarkan.
It does not allow to live, and neither leaves [to die],
لَوَّاحَةٌۭ لِّلْبَشَرِ
Lauwaahatul lilbasyar
(Neraka Saqar) adalah pembakar kulit manusia.
making [all truth] visible to mortal man.
عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ
'Alaihaa tis'ata 'asyar
Dan di atasnya ada sembilan belas (malaikat penjaga).
Over it are nineteen [powers].
وَمَا جَعَلْنَآ أَصْحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَٰٓئِكَةًۭ ۙ وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةًۭ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِيَسْتَيْقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ وَيَزْدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِيمَٰنًۭا ۙ وَلَا يَرْتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْمُؤْمِنُونَ ۙ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌۭ وَٱلْكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلًۭا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُ ۚ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ ۚ وَمَا هِىَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْبَشَرِ
Wa maaja''alnaaa As haaban naari illaa malaaa 'ikatanw wa maa ja'alnaa 'iddatahum illaa fitnatal lillazina kafaru liyastaiqinal lazina utul kitaaba wa yazdaadal lazina aamanuo imaananw wa laa yartaabal lazina utul kitaaba walmu'minuna wa liyaqulal lazina fi qulu bihim maradunw walkaafiruna maazaaa araadal laahu bihaazaa masalaa; kazaalika yudillul laahu many yasyaaa'u wa yahdi many yasyaaa'; wa maa ya'lamu junuda rabbika illaa hu; wa maa hiya illaa zikraa lil basyar
Dan tiada Kami jadikan penjaga neraka itu melainkan dari malaikat: dan tidaklah Kami menjadikan bilangan mereka itu melainkan untuk jadi cobaan bagi orang-orang kafir, supaya orang-orang yang diberi Al-Kitab menjadi yakin dan supaya orang yang beriman bertambah imannya dan supaya orang-orang yang diberi Al Kitab dan orng-orang mukmin itu tidak ragu-ragu dan supaya orang-orang yang di dalam hatinya ada penyakit dan orang-orang kafir (mengatakan): "Apakah yang dikehendaki Allah dengan bilangan ini sebagai suatu perumpamaan?" Demikianlah Allah membiarkan sesat orang-orang yang dikehendaki-Nya dan memberi petunjuk kepada siapa yang dikehendaki-Nya. Dan tidak ada yang mengetahui tentara Tuhanmu melainkan Dia sendiri. Dan Saqar itu tiada lain hanyalah peringatan bagi manusia.
For We have caused none but angelic powers to lord over the fire [of hell]; and We have not caused their number to be aught but a trial for those who are bent on denying the truth - to the end that they who have been granted revelation aforetime might be convinced [of the truth of this divine writ]; and that they who have attained to faith [in it] might grow yet more firm in their faith; and that [both] they who have been granted the earlier revelation and they who believe [in this one] might be freed of all doubt; and that they in whose hearts is disease and the who deny the truth outright might ask, "What does [your] God mean by this parable?" In this way God lets go astray him that wills [to go astray], and guides aright him that wills [to be guided]. And none can comprehend thy Sustainers forces save Him alone: and all this is but a reminder to mortal man.
كَلَّا وَٱلْقَمَرِ
Kallaa walqamar
Sekali-kali tidak, demi bulan,
NAY, but consider the moon!
وَٱلَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ
Wallaili adbar
dan malam ketika telah berlalu,
Consider the night when it departs,
وَٱلصُّبْحِ إِذَآ أَسْفَرَ
Wassub hi izaaa asfar
dan subuh apabila mulai terang.
and the morn when it dawns!
إِنَّهَا لَإِحْدَى ٱلْكُبَرِ
Innahaa la ihdal kubar
Sesungguhnya Saqar itu adalah salah satu bencana yang amat besar,
Verily, that [hell-fire) is Indeed one of the great [forewarnings] –
نَذِيرًۭا لِّلْبَشَرِ
Naziral lilbasyar
sebagai ancaman bagi manusia.
a warning to mortal man –
لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ
Liman syaaa'a minkum any yataqaddama au yata akhkhar
(Yaitu) bagi siapa di antaramu yang berkehendak akan maju atau mundur.
to everyone of you, whether he chooses to come forward or to hang back!
كُلُّ نَفْسٍۭ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ
Kullu nafsim bim kasabat rahinah
Tiap-tiap diri bertanggung jawab atas apa yang telah diperbuatnya,
[On the Day of Judgment,] every human being will be held in pledge for whatever [evil] he has wrought –
إِلَّآ أَصْحَٰبَ ٱلْيَمِينِ
Illaaa as haabal yamin
kecuali golongan kanan,
save those who shall have attained to righteousness:
فِى جَنَّٰتٍۢ يَتَسَآءَلُونَ
Fi jannaatiny yata saaa'alun
berada di dalam surga, mereka tanya menanya,
[dwelling] In gardens [of paradise], they will inquire
عَنِ ٱلْمُجْرِمِينَ
'Anil mujrimin
tentang (keadaan) orang-orang yang berdosa,
of those who were lost in sin:
مَا سَلَكَكُمْ فِى سَقَرَ
Maa salakakum fi saqar
"Apakah yang memasukkan kamu ke dalam Saqar (neraka)?"
"What has brought you into hell-fire?"
قَالُوا۟ لَمْ نَكُ مِنَ ٱلْمُصَلِّينَ
Qaalu lam naku minal musallin
Mereka menjawab: "Kami dahulu tidak termasuk orang-orang yang mengerjakan shalat,
They will answer: "We were not among those who prayed;
وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ ٱلْمِسْكِينَ
Wa lam naku nut'imul miskin
dan kami tidak (pula) memberi makan orang miskin,
and neither did we feed the needy;
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلْخَآئِضِينَ
Wa kunnaa nakhudu ma'al khaaa'idin
dan adalah kami membicarakan yang bathil, bersama dengan orang-orang yang membicarakannya,
and we were wont to indulge in sinning together with all [the others] who indulged in it;
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
Wa kunnaa nukazzibu bi yaumid Din
dan adalah kami mendustakan hari pembalasan,
and the Day of Judgment we were wont to call a lie –
حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلْيَقِينُ
Hattaaa ataanal yaqin
hingga datang kepada kami kematian".
until certainty came upon us [in death]."
فَمَا تَنفَعُهُمْ شَفَٰعَةُ ٱلشَّٰفِعِينَ
Famaa tanfa'uhum syafaa'atusy syaafi'in
Maka tidak berguna lagi bagi mereka syafa'at dari orang-orang yang memberikan syafa'at.
And so, of no benefit to them could be the intercession of any that would intercede for them.
فَمَا لَهُمْ عَنِ ٱلتَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ
Famaa lahum 'anittazkirati mu'ridin
Maka mengapa mereka (orang-orang kafir) berpaling dari peringatan (Allah)?,
WHAT, THEN, is amiss with them that they turn away from all admonition
كَأَنَّهُمْ حُمُرٌۭ مُّسْتَنفِرَةٌۭ
Ka annahum humurum mustanfirah
seakan-akan mereka itu keledai liar yang lari terkejut,
as though they were terrified asses
فَرَّتْ مِن قَسْوَرَةٍۭ
Farrat min qaswarah
lari daripada singa.
fleeing from a lion?
بَلْ يُرِيدُ كُلُّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ أَن يُؤْتَىٰ صُحُفًۭا مُّنَشَّرَةًۭ
Bal yuridu kullum ri'im minhum any yu'taa suhufam munasysyarah
Bahkan tiap-tiap orang dari mereka berkehendak supaya diberikan kepadanya lembaran-lembaran yang terbuka.
Yea, everyone of them claims that he [himself] ought to have been given revelations unfolded!
كَلَّا ۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلْءَاخِرَةَ
Kallaa bal laa yakhaafunal aakhirah
Sekali-kali tidak. Sebenarnya mereka tidak takut kepada negeri akhirat.
Nay, but they do not [believe in and, hence, do not] fear the life to come.
كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذْكِرَةٌۭ
Kallaaa innahu tazkirah
Sekali-kali tidak demikian halnya. Sesungguhnya Al Quran itu adalah peringatan.
Nay, verily, this is an admonition –
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
Fa man syaaa'a zakarah
Maka barangsiapa menghendaki, niscaya dia mengambil pelajaran daripadanya (Al Quran).
and whoever wills may take it to heart.
وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ ۚ هُوَ أَهْلُ ٱلتَّقْوَىٰ وَأَهْلُ ٱلْمَغْفِرَةِ
Wa maa yazkuruna illaaa any yasyaaa'al laah; Huwa ahlut taqwaa wa ahlul maghfirah
Dan mereka tidak akan mengambil pelajaran daripadanya kecuali (jika) Allah menghendakinya. Dia (Allah) adalah Tuhan Yang patut (kita) bertakwa kepada-Nya dan berhak memberi ampun.
But they [who do not believe in the life to come] will not take it to heart unless God so wills: [for] He is the Fount of all God-consciousness, and the Fount of all forgiveness.