Al-Mursalaat
سُورَةُ المُرۡسَلَاتِ
Malaikat Yang Diutus • Makkiyah
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلْمُرْسَلَٰتِ عُرْفًۭا
Wal mursalaati'urfaa
Demi malaikat-malaikat yang diutus untuk membawa kebaikan,
CONSIDER these [messages,] sent forth in waves
فَٱلْعَٰصِفَٰتِ عَصْفًۭا
Fal'aasifaati 'asfaa
dan (malaikat-malaikat) yang terbang dengan kencangnya,
and then storming on with a tempest's force!
وَٱلنَّٰشِرَٰتِ نَشْرًۭا
Wannaasyiraati nasyraa
dan (malaikat-malaikat) yang menyebarkan (rahmat Tuhannya) dengan seluas-luasnya,
Consider these [messages] that spread [the truth] far and wide,
فَٱلْفَٰرِقَٰتِ فَرْقًۭا
Falfaariqaati farqaa
dan (malaikat-malaikat) yang membedakan (antara yang hak dan yang bathil) dengan sejelas-jelasnya,
thus separating [right and wrong] with all clarity,
فَٱلْمُلْقِيَٰتِ ذِكْرًا
Falmulqiyaati zikra
dan (malaikat-malaikat) yang menyampaikan wahyu,
and then giving forth a reminder,
عُذْرًا أَوْ نُذْرًا
'Uzran au nuzraa
untuk menolak alasan-alasan atau memberi peringatan,
[promising] freedom from blame or [offering] a warning!
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَٰقِعٌۭ
Innamaa tu'aduna lauaaqi'
sesungguhnya apa yang dijanjikan kepadamu itu pasti terjadi.
BEHOLD, all that you are told to expect will surely come to pass.
فَإِذَا ٱلنُّجُومُ طُمِسَتْ
Fa izam nujumu tumisat
Maka apabila bintang-bintang telah dihapuskan,
Thus, [it will come to pass] when the stars are effaced,
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ فُرِجَتْ
Wa izas samaaa'u furijat
dan apabila langit telah dibelah,
and when the sky is rent asunder,
وَإِذَا ٱلْجِبَالُ نُسِفَتْ
Wa izal jibaalu nusifat
dan apabila gunung-gunung telah dihancurkan menjadi debu,
and when the mountains are scattered like dust,
وَإِذَا ٱلرُّسُلُ أُقِّتَتْ
Wa izar Rusulu uqqitat
dan apabila rasul-rasul telah ditetapkan waktu (mereka).
and when all the apostles are called together at a time appointed...
لِأَىِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ
Li aiyi yaumin ujjilat
(Niscaya dikatakan kepada mereka:) "Sampai hari apakah ditangguhkan (mengazab orang-orang kafir itu)?"
For what day has the term [of all this] been set?
لِيَوْمِ ٱلْفَصْلِ
Li yaumil Fasl
Sampai hari keputusan.
For the Day of Distinction [between the true and the false]!
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ
Wa maaa adraaka maa yaumul fasl
Dan tahukah kamu apakah hari keputusan itu?
And what could make thee conceive what that Day of Distinction will be?
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Wailuny yauma 'izillilmukazzibin
Kecelakaan yang besarlah pada hari itu bagi orang-orang yang mendustakan.
Woe on that Day unto those who give the lie to the truth!
أَلَمْ نُهْلِكِ ٱلْأَوَّلِينَ
Alam nuhlikil auwalin
Bukankah Kami telah membinasakan orang-orang yang dahulu?
Did We not destroy [so many of] those [sinners] of olden days?
ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ ٱلْءَاخِرِينَ
Summa nutbi'uhumul aakhirin
Lalu Kami iringkan (azab Kami terhadap) mereka dengan (mengazab) orang-orang yang datang kemudian.
And We shall let them be followed by those of later times:
كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ
Kazzlika naf'alu bilmujrimin
Demikianlah Kami berbuat terhadap orang-orang yang berdosa.
[for] thus do We deal with such as are lost in sin.
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Wailunw yauma 'izil lil mukazzibin
Kecelakaan yang besarlah pada hari itu bagi orang-orang yang mendustakan.
Woe on that Day unto those who give the lie to the truth!
أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّآءٍۢ مَّهِينٍۢ
Alam nakhlukkum mimmaaa'im mahin
Bukankah Kami menciptakan kamu dari air yang hina?
Did We not create you out of a humble fluid
فَجَعَلْنَٰهُ فِى قَرَارٍۢ مَّكِينٍ
Faja'alnaahu fi qaraarim makin
kemudian Kami letakkan dia dalam tempat yang kokoh (rahim),
which We then let remain in [the womb's] firm keeping
إِلَىٰ قَدَرٍۢ مَّعْلُومٍۢ
Illaa qadrim ma'lum
sampai waktu yang ditentukan,
for a term pre-ordained?
فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ ٱلْقَٰدِرُونَ
Faqadarnaa fani'mal qaadirun
lalu Kami tentukan (bentuknya), maka Kami-lah sebaik-baik yang menentukan.
Thus have We determined [the nature of man's creation]: and excellent indeed is Our power to determine [what is to be]!
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Wailuny yauma 'izil lilmukazzibin
Kecelakaan yang besarlah pada hari itu bagi orang-orang yang mendustakan.
Woe, on that Day unto those who give the lie to the truth!
أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ كِفَاتًا
Alam naj'alil arda kifaataa
Bukankah Kami menjadikan bumi (tempat) berkumpul,
Have We not caused the earth to hold within itself
أَحْيَآءًۭ وَأَمْوَٰتًۭا
Ahyaaa'anw wa amwaataa
orang-orang hidup dan orang-orang mati?
the living and the dead?
وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ شَٰمِخَٰتٍۢ وَأَسْقَيْنَٰكُم مَّآءًۭ فُرَاتًۭا
Wa ja'alnaa fihaa rauaasiya syaamikhaatinw wa asqainaakum maaa'an furaataa
dan Kami jadikan padanya gunung-gunung yang tinggi, dan Kami beri minum kamu dengan air tawar?
and have We not set on it proud, firm mountains, and given you sweet water to drink?
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Wailuny yauma 'izil lilmukazzibin
Kecelakaan yang besarlah pada hari itu bagi orang-orang yang mendustakan.
Woe on that Day unto those who give the lie to the truth!
ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
Intaliquo ilaa maa kuntum bihi tukazzibun
(Dikatakan kepada mereka pada hari kiamat): "Pergilah kamu mendapatkan azab yang dahulunya kamu mendustakannya.
GO ON towards that [resurrection] which you were wont to call a lie!
ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ ظِلٍّۢ ذِى ثَلَٰثِ شُعَبٍۢ
Intaliquo ilaa zillin zi salaasi syu'ab
Pergilah kamu mendapatkan naungan yang mempunyai tiga cabang,
Go on towards the threefold shadow
لَّا ظَلِيلٍۢ وَلَا يُغْنِى مِنَ ٱللَّهَبِ
Laa zalilinw wa laa yughni minal lahab
yang tidak melindungi dan tidak pula menolak nyala api neraka".
that will offer no [cooling] shade and will be of no avail against the flame
إِنَّهَا تَرْمِى بِشَرَرٍۢ كَٱلْقَصْرِ
Innahaa tarmi bisyararin kalqasr
Sesungguhnya neraka itu melontarkan bunga api sebesar dan setinggi istana.
which – behold!- will throw up sparks like [burning] logs,
كَأَنَّهُۥ جِمَٰلَتٌۭ صُفْرٌۭ
Ka annahu jimaalatun sufr
Seolah-olah ia iringan unta yang kuning.
like giant fiery ropes!
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Wailuny yauma 'izil lilmukazibin
Kecelakaan yang besarlah pada hari itu bagi orang-orang yang mendustakan.
Woe on that Day unto those who give the lie to the truth –
هَٰذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ
Haazaa yaumu laa uantiqun
Ini adalah hari, yang mereka tidak dapat berbicara (pada hari itu),
that Day on which they will not [be able to] utter a word,
وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ
Wa laa yu'zanu lahum fa ya'tazirun
dan tidak diizinkan kepada mereka minta uzur sehingga mereka (dapat) minta uzur.
nor be allowed to proffer excuses!
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Wailunw yauma 'izil lilmukazzibin
Kecelakaan yang besarlah pada hari itu bagi orang-orang yang mendustakan.
Woe on that Day unto those who give the lie to the truth –
هَٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَٰكُمْ وَٱلْأَوَّلِينَ
Haaza yaumul fasli jama 'naakum wal auwalin
Ini adalah hari keputusan; (pada hari ini) Kami mengumpulkan kamu dan orang-orang terdahulu.
that Day of Distinction [between the true and the false, when they will be told]: "We have brought you together with those [sinners] of olden times;
فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌۭ فَكِيدُونِ
Fa in kaana lakum kaidun fakidun
Jika kamu mempunyai tipu daya, maka lakukanlah tipu dayamu itu terhadap-Ku.
and if you [think that you] have a subterfuge left, try to outwit Me!"
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Wailuny yauma'izil lilmukazzibin
Kecelakaan yang besarlah pada hari itu bagi orang-orang yang mendustakan.
Woe on that Day unto those who give the lie to the truth!
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى ظِلَٰلٍۢ وَعُيُونٍۢ
Innal muttaqina fi zilaalinw wa 'uyun
Sesungguhnya orang-orang yang bertakwa berada dalam naungan (yang teduh) dan (di sekitar) mata-mata air.
[AS AGAINST this,] behold, the God-conscious shall dwell amidst [cooling] shades and springs,
وَفَوَٰكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ
Wa fauaakiha mimmaa yastahun
Dan (mendapat) buah-buahan dari (macam-macam) yang mereka ingini.
and [partake of] whatever fruit they may desire;
كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Kulu wasyrabu hanie 'am bimaa kuntum ta'malun
(Dikatakan kepada mereka): "Makan dan minumlah kamu dengan enak karena apa yang telah kamu kerjakan".
[and they will be told:] "Eat and drink in good cheer in return for what you did [in life]!"
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
Innaa kazaalika najzil muhsinin
Sesungguhnya demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik.
Thus, behold, do We reward the doers of good;
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Wailuny yauma 'izil lilmuzkazzibin
Kecelakaan yang besarlah pada hari itu bagi orang-orang yang mendustakan.
[but] woe on that Day unto those who give the lie to the truth!
كُلُوا۟ وَتَمَتَّعُوا۟ قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ
Kulu wa tamatta'u qalilan innakum mujrimun
(Dikatakan kepada orang-orang kafir): "Makanlah dan bersenang-senanglah kamu (di dunia dalam waktu) yang pendek; sesungguhnya kamu adalah orang-orang yang berdosa".
EAT [your fill] and enjoy your life for a little while, O you who are lost in sin!
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Wailunny yauma 'izil lilmukazzibin
Kecelakaan yang besarlah pada hari itu bagi orang-orang yang mendustakan.
[But] woe on that Day unto those who give the lie to the truth,
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱرْكَعُوا۟ لَا يَرْكَعُونَ
Wa izaa qila lahumur ka'u aa yarka'un
Dan apabila dikatakan kepada mereka: "Rukuklah, niscaya mereka tidak mau ruku'.
and when they are told, "Bow down [before God]", do not bow down:
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Wailunny yauma 'izil lilmukazzibin
Kecelakaan yang besarlah pada hari itu bagi orang-orang yang mendustakan.
woe on that Day unto those who give the to the truth!
فَبِأَىِّ حَدِيثٍۭ بَعْدَهُۥ يُؤْمِنُونَ
Fabi aiyi hadisim ba'dahu yu'minun
Maka kepada perkataan apakah selain Al Quran ini mereka akan beriman?
In what other tiding, then, will they, after this, believe?