Al-Inshiqaaq
سُورَةُ الانشِقَاقِ
Terbelah • Makkiyah
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ إِذَا ٱلسَّمَآءُ ٱنشَقَّتْ
Izas samaaa'un syaqqat
Apabila langit terbelah,
WHEN THE SKY is split asunder,
وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ
Wa azinat li Rabbihaa wa huqqat
dan patuh kepada Tuhannya, dan sudah semestinya langit itu patuh,
obeying its Sustainer, as in truth it must;
وَإِذَا ٱلْأَرْضُ مُدَّتْ
Wa izal ardu muddat
dan apabila bumi diratakan,
and when the earth is leveled,
وَأَلْقَتْ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتْ
Wa alqat maa fihaa wa takhallat
dan dilemparkan apa yang ada di dalamnya dan menjadi kosong,
and casts forth whatever is in it, and becomes utterly void,
وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ
Wa azinat li Rabbihaa wa huqqat
dan patuh kepada Tuhannya, dan sudah semestinya bumi itu patuh, (pada waktu itu manusia akan mengetahui akibat perbuatannya).
obeying its Sustainer, as in truth it must -:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلْإِنسَٰنُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَىٰ رَبِّكَ كَدْحًۭا فَمُلَٰقِيهِ
Yaaa aiyuhal insaanu innaka kaadihun ilaa Rabbika kad han famulaaqih
Hai manusia, sesungguhnya kamu telah bekerja dengan sungguh-sungguh menuju Tuhanmu, maka pasti kamu akan menemui-Nya.
[then,] O man - thou [that] hast, verily, been toiling towards thy Sustainer in painful toil - then shalt thou meet Him!
فَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ
Fa ammaa man utiya kitaabahu biyaminih
Adapun orang yang diberikan kitabnya dari sebelah kanannya,
And as for him whose record shall be placed in his right hand,
فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًۭا يَسِيرًۭا
Fasaufa yuhaasabu hi saabai yasiraa
maka dia akan diperiksa dengan pemeriksaan yang mudah,
he will in time be called to account with an easy accounting,
وَيَنقَلِبُ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ مَسْرُورًۭا
Wa yanqalibu ilaaa ahlihi masruraa
dan dia akan kembali kepada kaumnya (yang sama-sama beriman) dengan gembira.
and will [be able to] turn joyfully to those of his own kind.
وَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ وَرَآءَ ظَهْرِهِۦ
Wa ammaa man utiya kitaabahu waraaa'a zahrih
Adapun orang-orang yang diberikan kitabnya dari belakang,
But as for him whose record shall be given to him behind his back;
فَسَوْفَ يَدْعُوا۟ ثُبُورًۭا
Fasaufa yad'u suburaa
maka dia akan berteriak: "Celakalah aku".
he will in time pray for utter destruction:
وَيَصْلَىٰ سَعِيرًا
Wa yaslaa sa'iraa
Dan dia akan masuk ke dalam api yang menyala-nyala (neraka).
but he will enter the blazing flame.
إِنَّهُۥ كَانَ فِىٓ أَهْلِهِۦ مَسْرُورًا
Innahu kaana fie ahlihi masruraa
Sesungguhnya dia dahulu (di dunia) bergembira di kalangan kaumnya (yang sama-sama kafir).
Behold, [in his earthly life] he lived joyfully among people of his own kind
إِنَّهُۥ ظَنَّ أَن لَّن يَحُورَ
Innahu zanna al lai yahur
Sesungguhnya dia menyangka bahwa dia sekali-kali tidak akan kembali (kepada Tuhannya).
for, behold, he never thought that he would have to return [to God].
بَلَىٰٓ إِنَّ رَبَّهُۥ كَانَ بِهِۦ بَصِيرًۭا
Balaaa inna Rabbahu kaana bihi basiraa
(Bukan demikian), yang benar, sesungguhnya Tuhannya selalu melihatnya.
Yea indeed! His Sustainer did see all that was in him!
فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلشَّفَقِ
Falaaa uqsimu bisysyafaq
Maka sesungguhnya Aku bersumpah dengan cahaya merah di waktu senja,
BUT NAY! I call to witness the sunset's [fleeting] afterglow,
وَٱلَّيْلِ وَمَا وَسَقَ
Wallaili wa maa wasaq
dan dengan malam dan apa yang diselubunginya,
and the night, and what it [step by step] unfolds,
وَٱلْقَمَرِ إِذَا ٱتَّسَقَ
Walqamari izat tasaq
dan dengan bulan apabila jadi purnama,
and the moon, as it grows to its fullness:
لَتَرْكَبُنَّ طَبَقًا عَن طَبَقٍۢ
Latarkabunna tabaqan 'an tabaq
sesungguhnya kamu melalui tingkat demi tingkat (dalam kehidupan),
[even thus, O men,] are you bound to move; onward from stage to stage.
فَمَا لَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
Famaa lahum laa yu'minun
Mengapa mereka tidak mau beriman?
What, then, is amiss with them that they will not believe [in a life to come]?
وَإِذَا قُرِئَ عَلَيْهِمُ ٱلْقُرْءَانُ لَا يَسْجُدُونَ ۩
Wa izaa quri'a 'alaihimul Quraanu laa yasjudun
dan apabila Al Quran dibacakan kepada mereka, mereka tidak bersujud,
and [that], when the Qur’an is read unto them, they do not fall down in prostration?
بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ يُكَذِّبُونَ
Balil lazina kafaru yukazzibun
bahkan orang-orang kafir itu mendustakan(nya).
Nay, but they who are bent on denying the truth give the lie [to this divine writ]!
وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُوعُونَ
Wallaahu a'lamu bimaa yu'un
Padahal Allah mengetahui apa yang mereka sembunyikan (dalam hati mereka).
Yet God has full knowledge of what they conceal [in their hearts].
فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
Fabasysyirhum bi'azaabin alim
Maka beri kabar gembiralah mereka dengan azab yang pedih,
Hence, give them the tiding of grievous suffering [in the life to come] –
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍۭ
Illal lazina aamanu wa 'amilus saalihaati lahum ajrun ghairu mamnun
tetapi orang-orang yang beriman dan beramal saleh, bagi mereka pahala yang tidak putus-putusnya.
unless it be such [of them] as [repent, and] attain to faith, and do good works: for theirs shall be a reward unending!.