At-Taariq
سُورَةُ الطَّارِقِ
Yang Datang Di Malam Hari • Makkiyah
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلسَّمَآءِ وَٱلطَّارِقِ
Wassamaaa'i wattaariq
Demi langit dan yang datang pada malam hari,
CONSIDER the heavens and that which comes in the night!
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلطَّارِقُ
Wa maaa adraaka mattaariq
tahukah kamu apakah yang datang pada malam hari itu?
And what could make thee conceive what it is that comes in the night?
ٱلنَّجْمُ ٱلثَّاقِبُ
Annajmus saaqib
(yaitu) bintang yang cahayanya menembus,
It is the star that pierces through [life's] darkness:
إِن كُلُّ نَفْسٍۢ لَّمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌۭ
In kullu nafsil lammaa 'alaihaa haafiz
tidak ada suatu jiwapun (diri) melainkan ada penjaganya.
[for] no human being has ever been left unguarded.
فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَٰنُ مِمَّ خُلِقَ
Fal yanzuril insaanu mimma khuliq
Maka hendaklah manusia memperhatikan dari apakah dia diciptakan?
LET MAN, then, observe out of what he has been created:
خُلِقَ مِن مَّآءٍۢ دَافِقٍۢ
Khuliqa mim maaa'in daafiq
Dia diciptakan dari air yang dipancarkan,
he has been created out of a seminal fluid
يَخْرُجُ مِنۢ بَيْنِ ٱلصُّلْبِ وَٱلتَّرَآئِبِ
Yakhruju mim bainissulbi wat taraaa'ib
yang keluar dari antara tulang sulbi laki-laki dan tulang dada perempuan.
issuing from between the loins [of man] and the pelvic arch [of woman].
إِنَّهُۥ عَلَىٰ رَجْعِهِۦ لَقَادِرٌۭ
Innahu 'alaa raj'ihi laqaadir
Sesungguhnya Allah benar-benar kuasa untuk mengembalikannya (hidup sesudah mati).
Now, verily, He [who thus creates man in the first instance] is well able to bring him back [to life]
يَوْمَ تُبْلَى ٱلسَّرَآئِرُ
Yauma tublas saraaa'ir
Pada hari dinampakkan segala rahasia,
on the Day when all secrets will be laid bare,
فَمَا لَهُۥ مِن قُوَّةٍۢ وَلَا نَاصِرٍۢ
Famaa lahu min quwwatinw wa laa naasir
maka sekali-kali tidak ada bagi manusia itu suatu kekuatanpun dan tidak (pula) seorang penolong.
and [man] will have neither strength nor helper!
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلرَّجْعِ
Wassamaaa'i zaatir raj'
Demi langit yang mengandung hujan
Consider the heavens, ever-revolving,
وَٱلْأَرْضِ ذَاتِ ٱلصَّدْعِ
Wal ardi zaatis sad'
dan bumi yang mempunyai tumbuh-tumbuhan,
and the earth, bursting forth with plants!
إِنَّهُۥ لَقَوْلٌۭ فَصْلٌۭ
Innahu laqaulun fasl
sesungguhnya Al Quran itu benar-benar firman yang memisahkan antara yang hak dan yang bathil.
BEHOLD, this [divine writ] is indeed a word that between truth and falsehood,
وَمَا هُوَ بِٱلْهَزْلِ
Wa maa huwa bil hazl
dan sekali-kali bukanlah dia senda gurau.
and is no idle tale.
إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًۭا
Innahum yakiduna kaidaa
Sesungguhnya orang kafir itu merencanakan tipu daya yang jahat dengan sebenar-benarnya.
Behold, they [who refuse to accept it] devise many a false argument [to disprove its truth];
وَأَكِيدُ كَيْدًۭا
Wa akidu kaidaa
Dan Akupun membuat rencana (pula) dengan sebenar-benarnya.
but I shall bring all their scheming to nought.
فَمَهِّلِ ٱلْكَٰفِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًۢا
Famahhilil kaafirina amhilhum ruwaidaa
Karena itu beri tangguhlah orang-orang kafir itu yaitu beri tangguhlah mereka itu barang sebentar.
Let, then, the deniers of the truth have their will: let them have their will for a little while.